以下這幾種說法:“Merezces…” “No te lo mereces….”
是不是好像都聽過? 到底是使用:“merecer” 還是 “merecerse”呢? 他們的用法有什麼不同呢?
當你只是說某人值得某件事,語氣比較中性,不特別強調個人情感時使用👉MERECER
“Mereces eso” (de manera objetiva, directa).
Has trabajado duro. Lo mereces.
你努力了,你值得這個。
Ganaste con justicia. Lo mereces.
你公平地贏了,你應得的。
👉 這裡的語氣比較中性、直接。
Ese estudiante merece un premio.
那位學生值得一個獎。
Tu trabajo merece un reconocimiento.
你的工作值得被肯定。
No mereces ese castigo.
你不配得那個懲罰。
“Te lo mereces” 👉 “merecerse” (forma pronominal/reflexiva)
這個形式用來強調某人憑努力或行為應得某事,帶有比較主觀或情緒性的語氣。
“Tú te has ganado eso”. (你自己爭取來的。)
¡Estoy tan feliz por ti! Te lo mereces.
我為你感到高興!你真的配得上這一切。
¡Te ascendieron! ¡Te lo mereces completamente!
你升職了!這完全是你應得的!
這裡強調的是這個人本身值得那件事,語氣更親切、有情感。
“merecer” 跟 “merecerse”有時候可以互換,但不是所有情況都行。
✅ Merece la pena
⛔️ Se merece la pena
以下兩種說法則是都可以,但 “se merece” 語氣更強烈、更主觀。
✅Se merece un premio
✅ Merece un premio
更多西班牙語課程,請看這邊

課前諮詢
可直接加Alicia西班牙語文化官方Line: @178nbbjz 詢問課程
或填寫下方諮詢以及意願登記表,並勾選你想上課的程度跟時間
https://forms.gle/JyWEwfZpiBQkzDtV9
Alicia 在收到表單後會盡快跟您聯絡!
