唱歌學西班牙文 Luis Fonsi – Despacito

Despacito》(中譯《慢慢來》)是由波多黎各歌手Luis Fonsi與Daddy Yankee於2017年1月推出的西班牙語歌曲,面世以來迅即熱爆全球,至MV片段更在YouTube獲的全球史上最高點擊率,是YouTube史上首部觀看次數達到80億次的影片。

讓我們解析這首歌的西班牙語文法跟詞彙。

歌詞文法解釋1:

Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote.是的,你知道我已經看著你有一段時間了
Tengo que bailar contigo hoy.我今天要和你跳舞

“Llevo un rato mirándote.”

[是的,你知道我已經看著你有一段時間了]

固定句型:
Llevo un rato
Llevo un rato + Ving
Llevo+ 一個時間 + Ving
Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote.”
mirándote你可以把它拆開為兩個部分
一個是mirando [正在看] 另外一個是te [你/直接受詞]
mirar [看]….+te (有對誰做這件事的意思),

  • Mírate 你看你(命令句)
  • Mirándote 正在看你(現在進行式)
  • te miro 我看你(現在式)
  • te estoy mirando (我正在看你)
    上述都是「我看你」的意思,但為甚麼有時直接受詞代名詞 (te)會放在動詞(mirar)前面,有時卻放在動詞後面結合為一個字呢?
    通常,直接受詞代名詞 (te)都放在動詞詞態前面
    除了以下例外:
    *在肯定命令式中,直接受詞代名詞:me, te, se, lo/la, le, nos, os, los/las, les接在動詞後面變成一個字
    Mírame
    Mírate
    Mírale
    *直接受詞代名詞:me, te, se, lo/la, le, nos, os, los/las, les 與一個無變位動詞寫在一起的時候(ex:不定式 mirarte/ 動名詞mirándote),會形成一個詞,並有強調作用。

歌詞文法解釋2:

Tengo que bailar contigo hoy.

[我今天要和你跳舞]

當 con (和~一起)的後面是第一人稱單數的代名詞(mí) 、第二人稱單數的代名詞 ti時,con 跟代名詞會結合成一個字
Con+ mí = conmigo (和我一起)
Con + ti =contigo (和你一起)
【範例】
¿Quieres bailar conmigo?
Voy contigo.

這一句話,清音的部分就在 “TEN…”

濁音的部分就在 “…GO”

TENGO

TENGO QUE BAILAR,這個 BAI…也是濁音

它是B嘛! 

“B….” B也是濁音,就是要發不發的B…

TENGO QUE BAILAR 你不會說 “PAILAR” 他就像是P了

我們今天是BAILAR… bailar 它是跳舞的意思

歌詞文法解釋3:Tengo que

Tengo que bailar contigo hoy clip in despacito
Tengo que bailar contigo hoy clip in despacito

Tengo que bailar contigo hoy [我今天要和你跳舞]

tengo que 是 tener que的第一人稱

tener que +原型動詞,這是它的句型

如果是我必須要做甚麼的時候,我就會說:Tengo que hacer las cosas. Tengo que comer, tengo que dormir

這邊的Bailar也是原型動詞,因為Tengo que 後面一律加上原型動詞。

歌詞文法解釋4:con

Tengo que bailar contigo, 它有個 con對吧!

con你可想說是英文的 [with]。 [Who do you want to dance with?]

你想要跟誰一起跳舞呢? ¿Con quien quieres bailar?

Quiero bailar contigo. 我想要跟你跳舞

¿Quieres bailar conmigo?

你想要跟我跳舞嗎? ¿Conmigo?

Tengo que hablar contigo hoy. [我今天必須要跟你談談]

Tengo que comer contigo hoy. [我今天必須要跟你吃飯]

歌詞文法解釋5:Vi que….estaba

Vi que tu mirada ya estaba llamándome [我看到你的眼神已經在呼喚我]

Vi 的原型動詞是 ver 

Vi 是第一人稱過去式

Vi que tu mirada ya estaba llamándome 這整句話都是用過去式來講

所以我們今天再看裡面的所有的動詞:Vi, estaba

Vi 跟 estaba全部都是過去式

因為她有點像是回憶說,過去的某一天,在那一個酒吧裡面發生了什麼事情

比如說一個激情的夜晚。

那這個 Estaba llamándome你可以把它想像說是英文裡面的:was calling me.

Tu mirada ya estaba llamándome. [我看到你的眼神已經在呼喚我]這個是過去式

Vi que tu mirada ya estaba llamándome

那這句話的現在式可以怎麼講呢?
Veo que tu mirada me está llamándo. [我看到你的眼神在呼喚我了!]

¿Quieres bailar conmigo? [你要跟我一起跳舞嗎?]

歌詞文法解釋6:SER跟ESTAR的差別

Ser比較像是在講說:你是誰

跟你整個的identidad [identity] [身分認同] 有關的

Soy una mujer [我是一個女人]

Estoy de profesora [我現在是老師] (現在這一個狀態裡我是老師)

Estoy de youtuber[我現在是Youtuber] (現在這一個狀態裡我是Youtuber)

Estar 他也可以講:Estoy comiendo [我在吃飯] (I’m eating)

Estoy besando (I’m kissing)

就是,這一段時間裡,我正在幹嘛

這個時候就變成一般的Ving了!

歌詞文法解釋7:Muéstrame 命令句

Muéstrame el camino que yo voy [跟我指示我我要走的路]

Muéstrame 這邊是一個命令句

他的原型動詞呢,是mostrar

然後我們現在也可以把Muéstrame 分成是兩個部分。

一個是muestra;一個是me

Me 有向誰展示的意思

Me 是向我;

Te是向你;

Le是向他。

Muéstrame [向我展示]

Muéstrate [向你展示]

Muéstrale [向他展示]

向我Muéstrame

向你Muéstrate

向他Muéstrale

歌詞文法解釋8:¡Despacio! -ito/ita 指小詞 (副歌部分)

Despacito這一首歌裡面用了許多「指小詞」

“Despacito”[慢慢地]

“Poquito” [一點一點地]

“Pasito” [一步一步地]

“Suavecito” [輕輕地]

ㄟ 奇怪,是西班牙人講話都這樣嗎?

其實不是的,因為這一首歌是拉丁美洲人唱的

就是拉丁美洲人常用的說話方式

他們在講形容詞的時候,他們會比較習慣用 -ito, 或是 -ita來表達

這樣講會有一種親暱的感覺

小小的

很可愛的

一點點

這種感覺

Pasito a pasito

原本應該怎麼講呢?Paso a paso [一步一步地]

Suave suavecito 原本的講法就是 Suave [輕輕地]

這是他比較可愛啊! 小小地、親暱地說法

就是pasito a pasito

Suave suavecito. [輕輕地]

Poco a poco 變成了 poquito a poquito.

-ito/ ita的實際用法

比如說,有人call你

西班牙人會回:「了解了解 ahora voy [我現在去]」

如果今天是墨西哥人接到:「ahorita voy [我現在去]」

這邊就是要用 -ita

因為ahora最後的結尾是 -a

(到底是ito 還是ita 就要看原本的字尾的o 還是a啦!)

歌詞文法解釋9:Deja que….命令句 (副歌部分)

“Deja que te diga cosas al oído”  [讓我在你耳邊告訴你許多事情]

Deja 的原型動詞是Dejar. [讓]

Dejar 後面暗示著一個命令句

這整個句型呢,是:

Deja + que + 人 +subjuntivo

現在來介紹一下甚麼是subjuntivo

Subjuntivo是西班牙文、法語、義大利語、德語裡都會有的一個詞態。如果你今天是有買課本的話,你就可以翻翻翻到最後一頁,你就可以看到說,subjuntivo自成一個block [區塊]

Subjuntivo在西班牙語用於假設語氣

我希望你做甚麼

這個「做」什麼,因為是我希望你去做,你做不做、你做了沒、你未來會不會做,都跟我沒關係。

這個subjuntivo就單純只是用在於說:我「希望」你做、我「命令」你做

這個做,我要用subjuntivo的詞態。

因為這樣才知道說是有我的 deseo[願望]、我的 intención [意圖]、我的要求

歌詞文法解釋10:Para que….為了讓你 (副歌部分)

“para que te acuerdes” 要用 subjuntivo的詞態呢?

subjuntivo 有「 期許、希望、命令」  (這個不是真實發生的事/只是一個願望)

因為“para que te acuerdes” 這一句話本身就有期許的狀況在

我希望你記得,para que te acuerdes

“Deja que te diga cosas al oído”  [讓我在你耳邊告訴你許多事情]

這裡的deja 也有一種期許的願望在,它後面是接subjuntivo的詞態

可是當然你也可以完全不鳥他嘛!因為完全不影響他在要求你的時候說了什麼話。

對不對?

如果說是一個很機車的主管,他就一直用subjuntivo,然後你就可以一直不鳥他,這完全沒有問題

他一樣照用他的subjuntivo啊!

他在用subjuntivo的時候,他只是在表現他的願望而已

那我現在要來一個conversation[對話]喔!

¿Para qué haces esto? 為甚麼你要這麼做呢?

Para que te acuerdes. 讓你記得。

更完整的歌詞解釋:


西班牙語課程介紹

我製作了一套西班牙語初級課程 <給成年人的西班牙語發音與會話基礎課>,讓你在半年之後立即開口說!

課程特點

1. 中師外師共同編譯的高品質教材,涵蓋西班牙語最重要的20%文法和詞彙,讓您能自如應用。

2. 與母語者共同錄製的基礎課程。

3. 與Alicia每週的會話互動

4. AI輔助學習,助您養成每天說西班牙語的習慣。

5. 小班高互動的溝通式教學法,開口說西班牙語從第一分鐘就開始。

6. 近40小時實體/線上互動課程結合線上影音課程和課外語音練習。


更多西班牙語歌詞解釋

Sofia by Álvaro Soler
Sofia by Álvaro Soler

Álvaro Soler的Sofía 歌詞解釋點這裡

〈Sofia〉為德國西班牙混血唱作歌手艾拉羅的第三張單曲,隨後收錄於專輯《永恆夏日》(Eterno Agosto)再發行版內。

此曲面世後登上不同各國之單曲排行冠軍,包括義大利音樂產業聯盟排行榜及瑞士熱門音樂榜等等,又於義大利、瑞士、西班牙、比利時等國家錄得白金唱片銷量,可說是Álvaro Soler膾炙人口之作品

ella baila sola cancion
ella baila sola cancion

Eslabón Armado 跟 Peso Pluma <Ella baila sola> 歌詞解釋點這裡

《Ella Baila Sola》(譯名 《她獨自跳舞》)是美國墨西哥地區樂團Eslabon Armado和墨西哥歌手Peso Pluma創作的一首歌曲。《Ella Baila Sola》抒情地講述了兩個男人看到一個女人獨自跳舞的故事。

發表迴響

error: Content is protected !!
返回頂端