唱歌學西班牙文: Cuarteto de Nos – Así soy yo

Cuarteto de Nos是我從大學以來就非常喜歡的一個樂團,他是烏拉圭的搖滾說唱樂團,是烏拉圭歷史上最暢銷專輯的樂隊。要說這一個說場樂團有什麼特點的話,那就是他們充滿諷刺和巧妙雙關語的歌詞,比如用自創角色、黑色幽默的方式,來談論比較嚴肅話題的樂團,諷刺政治、性、貪婪和死亡。總之是屬於比較時事型的拉丁美洲的社會批判樂團。

文法解釋1.

Cuarteto de nos  我們的四重奏 [非正常表達方式]

Nos = a nosotros [向我們/我們為直接受詞]

文法解釋2.

Así soy yo. 這就是我

Y así no sufro de los sinsabores.  這樣我就不會感受到不平等

西班牙語中的así既可以是副詞,也可以是連接詞,它有多種含義,以不同的方式修飾句子。

今天想跟大家解釋的:“así soy yo.” “Y así no sufro de los sinsabores” 這兩句話裡的así都是作為副詞 de modo,這時它表示一個指示作用,表明聽者應該注意的地方:

Por favor, dobla la ropa así, como lo hago yo. [拜託!照這個樣子把衣服摺一摺,像我做得一樣]

文法解釋3.

Como no juego, ni pierdo ni gano.

[As I don’t play, I don’t lose nor win].

因為我不玩,所以我不輸也不贏

Como…., ….. 【表達因果/連接詞】because, since…,….

Ex:       Como eres inteligente, sabrás encontrar la solución tú solo.

            [Since you’re intelligent, you’ll be able to work it out yourself.]

No tengo penas ni tengo amores. 我沒有悲傷也沒有愛

如果有兩個否定元素,則將 ‘no ‘放在第一個元素之前,而連詞 ‘ni ‘ 放在第二個元素之前。

Ex: No pierdo ni gano (我不輸也不贏)

Ex: No como carne ni pescado. (我不吃肉也不吃魚)

文法解釋4.

“Qué vacío y simple”

[“How vague and simple”] (多麼空虛和簡單)

¡Qué~!   [多麼的~]

是西班牙語裡面最常用的感嘆句型

¡Qué + 名詞/形容詞!

¡Qué vacío!  多麼空虛

¡Qué simple!  多麼簡單

¡Qué mala suerte! 多麼不走運!

發表迴響

error: Content is protected !!
返回頂端