西班牙語文法:Yo 跟 mí 怎麼分? 甚麼時候使用?

基本規則:

  • “yo” → 當主詞使用
  • “mí” → 當介系詞後的受詞使用

例子

例句中文翻譯說明
Yo estudio español.我學西班牙語。“yo” 是動作的執行者。
Hablan de mí.他們在談論我。“mí” 出現在介系詞 “de” 後面。
Yo iré mañana.我明天會去。“yo” 是主詞。
¿Quieres venir conmigo?你想跟我一起來嗎?“con” 後面要用 “mí” → conmigo

介系詞之後的受詞使用 “mí”:

  • a → Eso va dirigido a .(那是針對我的)
  • de → Están hablando de .(他們在說我)
  • para → ¿Es para ?(這是給我的嗎?)
  • por → Lo hizo por .(他是為了我做的)
  • sobre → No digas eso sobre .(不要說我那樣)

常見錯誤:

  • Eso se refiere a yo
    Eso se refiere a (那是在說我)
  • Eso es para yo
    Eso es para (那是給我的)

小練習:請根據句子的意思,在空格中填入正確的代詞:yo 或 mí。

  1. ___ voy a presentar en la reunión.
    (我會在會議中發表。)
  2. ¿Por qué todos hablan de ___?
    (為什麼大家都在談論我?)
  3. Esta carta es para ___.
    (這封信是給我的。)
  4. ___ no sabía nada de eso.
    (我對那件事一無所知。)
  5. Entre tú y ___, eso no fue buena idea.
    (你我之間,那不是個好主意。)
  6. ___ escribí este artículo para ayudar a los estudiantes.
    (我寫這篇文章是為了幫助學生。)

( 1. yo, 2. mí, 3. mí, 4. yo, 5. yo, 6. yo)

發表迴響

error: Content is protected !!
返回頂端