在學習西班牙語的過程中,我們常常會遇到一些口語化又地道的單字,像是 jeta(厚臉皮)、mindundi(小人物)、或是 liarla parda(鬧得很大)。這些詞雖然在課本上不常見,但卻在日常生活中非常實用。
這篇小故事裡面出現了像 prostíbulo(妓院)、paripé(裝模作樣)、ratificar(批准)、soltura(流利)、indigente(貧困者)、以及 quirófano(手術室)等詞彙。
透過情境,我們能更容易理解這些詞的意思,也更不容易忘記。甚至像 me cae la casa encima(壓力爆表)或 me viene de perlas(對我剛剛好)這種口語表達,也能自然地記起來。
📘 Lista de vocabulario explicativo
Español | 中文翻譯 | Ejemplo en español |
---|---|---|
Puñal trapero | 卑鄙的背叛 / 暗箭(名詞片語) | Le clavó un puñal trapero hablando mal de él a sus espaldas. |
Cláusula abusiva | 不公平條款(名詞片語) | El contrato tenía una cláusula abusiva que perjudicaba al consumidor. |
Tragaperras | 吃角子老虎機(名詞) | Perdió todo su dinero en una tragaperras del casino. |
Gremio | 行業協會 / 工會(名詞) | El gremio de los panaderos convocó una huelga. |
Agazapado | 潛伏的 / 躲藏的(形容詞 / 過去分詞) | El gato estaba agazapado esperando a que pasara el ratón. |
Dándole la patita | 給(人)手 / 示好 / 撒嬌(動詞片語,口語) | El perrito se acercó dándole la patita para que lo acariciara. |
Albarán | 送貨單 / 出貨憑證(名詞,複數) | Antes de facturar, revisaron todos los albaranes. |
Crisma | 頭顱 / 腦袋(名詞,俗語) | ¡Te voy a partir la crisma si no te callas! |
Linfoma | 淋巴癌 / 淋巴瘤(名詞,醫學術語) | Le diagnosticaron un linfoma en fase temprana. |
Redimirse | 彌補錯誤(動詞,反身) | Solo el arrepentimiento sincero puede redimirnos. |
Postear | 發文 (動詞,口語) | ¿Ya viste lo que acaba de postear en su historia? |
Diligencia | 認真 / 謹慎 / 勤奮(名詞) | Revisó con diligencia todos los documentos antes de presentarlos. |
單字應用
Expediente con albaranes
Nadie sabe muy bien cómo empezó el escándalo, pero todo apunta a un puñal trapero dentro del mismo gremio. Fue algo silencioso, agazapado, como esos rumores que se esparcen sin hacer ruido… hasta que explotan.
Lucía, la becaria de contabilidad, fue quien dio con el detalle: tres albaranes duplicados, firmados por alguien que, curiosamente, llevaba dos semanas de baja médica.
—¿Y esto? —preguntó al jefe.
—Cosas del sistema… —respondió él, dándole la patita al café como si fuera un cachorro.
Lucía no era tonta. Con diligencia, empezó a revisar todos los documentos del último trimestre. Lo hacía en silencio, con esa cara serena que oculta una mente que va a mil por hora. Y ahí estaba: un contrato lleno de cláusulas abusivas, firmado con una sonrisa y un bolígrafo promocional.
Mientras tanto, en la sala de descanso, el subdirector jugaba a la tragaperras del móvil, ajeno al caos administrativo que lo rodeaba.
—Esto es como en los casinos —murmuró Lucía—, solo que aquí el premio es no acabar con la crisma rota.
Cuando ya tenía pruebas suficientes, pensó en postear algo críptico, pero optó por hacer las cosas bien. Redactó un informe y lo entregó a Recursos Humanos, sugiriendo una auditoría interna.
—No por venganza —dijo—, sino para redimirnos como empresa.
El golpe vino días después, cuando el gerente fue despedido. Y aunque trató de limpiar su imagen alegando que tenía un linfoma, nadie se creyó la historia.
—Hay cosas que ni el cáncer justifica —murmuró alguien en la fotocopiadora.
Lucía, mientras tanto, no dijo nada. Sabía que había actuado con cabeza fría y corazón claro. A veces, basta con una buena dosis de diligencia… y una buena memoria para los detalles.
單字應用
Español | 中文翻譯 | Ejemplo en español |
---|---|---|
de tres pares de narices | 非常厲害的/極端的(慣用語) | Se metió en un lío de tres pares de narices y no sabía cómo salir. |
encerrona | 陷阱 / 突襲會面(名詞) | Me organizaron una encerrona con mi ex y no me avisaron. |
atamiento | 綁縛 / 束縛(名詞) | El prisionero sufrió un atamiento prolongado durante horas. |
llevar un chasco | 吃癟 / 失望(片語動詞) | Pensé que me iban a contratar, pero me llevé un chasco. |
cuadrante | 排班表(名詞) | Según el cuadrante, esta semana trabajo el fin de semana. |
a ultranza | 毫不妥協地 (副詞片語) | Es un defensor a ultranza de la libertad de expresión. |
chistera | 高頂禮帽 / 魔術帽(名詞) | El mago sacó un conejo de su chistera y todos aplaudieron. |
Una encerrona de tres pares de narices
Todo empezó un lunes, como no podía ser de otra manera. Laura llegó a la oficina, revisó el cuadrante de la semana y notó algo raro: tenía reuniones con gente con la que no había cruzado ni un correo en meses.
—Qué raro —murmuró—, esto huele a encerrona.
No se equivocaba. Al entrar en la sala, la esperaban su jefa, dos compañeros y… su ex, el del departamento de legal.
—Solo faltaba el mago con su chistera, y esto parecería un show —pensó con sarcasmo.
La jefa comenzó con voz suave, pero firme. Habló de compromiso, de trabajo en equipo y, de repente, sacó una carpeta.
—Aquí están los informes que llevas semanas evitando —dijo, como quien saca un conejo del sombrero.
Laura tragó saliva. Aquello se estaba poniendo de tres pares de narices.
Intentó justificarse, pero sentía un atamiento mental, como si las palabras se le hubieran anudado en la garganta.
Entonces, una de las compañeras tomó la palabra:
—Yo te defendí, a ultranza, pero esto ya no se puede ocultar.
Cuando todo acabó, Laura salió de la reunión con la cabeza alta… hasta que vio a su jefe borrando su nombre del grupo de proyectos importantes.
—Pensé que solo era una charla de seguimiento —le dijo a su amiga—. Me llevé un chasco brutal.
Pero no todo estaba perdido. Respiró hondo, se sacudió la rabia como si fuera polvo del abrigo, y se prometió a sí misma:
“La próxima vez, yo haré el truco. Y ellos no sabrán ni cómo lo hice.”
Español | 中文翻譯 | Ejemplo en español |
---|---|---|
Indigente | 貧困者 / 無家可歸者(名詞) | En la plaza suele dormir un indigente con su perro. |
Quirófano | 手術室(名詞) | El paciente fue trasladado al quirófano de urgencia. |
Paripé | 裝模作樣 / 虛假場面(名詞) | No hagas el paripé, sabemos que no te importa. |
Pasmarote | 呆子 / 傻瓜(名詞) | ¡Deja de quedarte como un pasmarote y haz algo! |
Soltura | 流利 / 熟練(名詞) | Habla con mucha soltura delante del público. |
Jeta | 臉 / 厚臉皮(名詞,口語) | ¡Qué jeta tienes para pedir más dinero después de llegar tarde! |
Me cayó la casa encima | 壓力太大 / 快崩潰了(表達) | Esta semana he tenido tanto trabajo que me cayó la casa encima. |
Tener taras | 有缺陷 / 有心理問題(動詞片語) | Ese coche tiene taras desde que lo compramos. |
Caché | 地位 / 名聲 / 身價(名詞) | Esa actriz tiene mucho caché en el mundo del cine. |
Me viene de perlas | 對我非常合適 / 剛剛好(表達) | Ese descuento me viene de perlas para comprar el regalo. |
Echar leche | 擠奶(動詞片語) | La granjera se levanta temprano para echar leche a las vacas. |
Mindundi | 小人物 / 不重要的人(名詞) | Ese mindundi no tiene ni idea de cómo dirigir una empresa. |
Ludopatía | 賭博成癮(名詞) | La ludopatía puede destruir familias enteras. |
Lugares de alterne | 夜店 / 有陪侍小姐的場所(名詞) | Descubrieron que el político frecuentaba lugares de alterne. |
Prostíbulo | 妓院(名詞) | La policía cerró un prostíbulo ilegal en el centro. |
Burdel | 妓院(名詞) | Ese local funcionaba como un burdel encubierto. |
Ratificar | 批准 / 認可(動詞) | El Congreso ratificó el acuerdo internacional. |
Inspección ocular | 現場檢查 / 視察(名詞) | El juez realizó una inspección ocular del lugar del crimen. |
Prisma | 稜鏡(名詞) | A través del prisma se descompone la luz blanca en varios colores. |
Armería | 軍火庫 / 武器店(名詞) | Robaron varias armas de una armería militar. |
Liarla parda | 鬧得很大 / 惹出大麻煩(口語表達) | Salió borracho del bar y la lió parda en la calle. |
Una noche de locos
Todo empezó un viernes cualquiera. Julián, un mindundi sin oficio ni beneficio, decidió que ya era hora de “vivir a lo grande”, como decía su primo Pedro, ese que siempre presume de tener mucho caché.
—Esta noche la vamos a liar parda —anunció Pedro, con su habitual jeta, mientras se ajustaba la chaqueta de cuero frente al espejo.
Julián, que tenía más taras que aciertos en la vida, aceptó sin pensar. Se subieron al coche —un coche con varias taras mecánicas, todo sea dicho— y se fueron rumbo a uno de esos lugares de alterne del centro, donde según Pedro, “la diversión estaba asegurada”.
Ya en el local, Pedro no paraba de hacer el paripé, pidiendo botellas caras y saludando a todo el mundo como si fuera una celebridad. Julián, mientras tanto, se quedaba como un pasmarote, sin saber si mirar al suelo o al techo.
En una esquina del local había un tipo con pinta de indigente, pero que hablaba con una soltura increíble sobre política y física cuántica. Resultó ser un dicente de filosofía, venido a menos por culpa de la ludopatía.
—Tú lo que necesitas es ver las cosas desde otro prisma —le dijo a Julián, levantando un vaso de whisky barato.
La noche avanzó y todo se torció. Una de las chicas del lugar les susurró que el sitio en realidad era un prostíbulo, un burdel encubierto que estaba siendo vigilado por la policía. Y justo entonces… ¡redada!
Los agentes entraron y uno de ellos gritó:
—¡Inspección ocular del lugar! ¡Nadie se mueva!
Julián, tan nervioso, se echó la leche del café encima (literalmente) y pensó: “Me cae la casa encima”. Era la primera vez que salía de casa en meses, y acababa así.
Horas más tarde, en comisaría, Pedro intentó ratificar que no sabían nada del asunto. Pero ya era tarde.
—Menudo viaje… —murmuró Julián al salir, mientras pasaban frente a una armería y recordaba cómo empezó todo.
Al llegar a casa, su madre le esperaba con cara de pocos amigos.
—¿Te parece normal llegar a estas horas? ¿Otra vez con Pedro? ¡Ese chico es un pasmarote!
—No mamá, es que… —intentó justificar.
—¡Ni que me viniera de perlas tu explicación!
Y ahí terminó la noche. Bueno, por lo menos, ¡no acabó en el quirófano! —pensó Julián.
Español | 中文翻譯 | Ejemplo en español |
---|---|---|
Espera sentado | 等到花兒也謝了(慣用語) | Si crees que va a disculparse, espera sentado. |
Pajarracos | 大鳥 / 討厭的人(名詞,口語) | Esos pajarracos no me dejan dormir con sus gritos. |
Desestimar | 駁回 / 否決(動詞) | El juez decidió desestimar la demanda por falta de pruebas. |
Embaucar | 欺騙 / 哄騙(動詞) | Lo embaucaron con promesas falsas y le robaron el dinero. |
Dar la cara | 承擔責任 / 面對問題(動詞片語) | Cuando cometemos un error, hay que dar la cara. |
Pensión no contributiva | 非貢獻型退休金 / 社會救助金(名詞) | Recibe una pensión no contributiva porque nunca cotizó en la seguridad social. |
Perjurio | 偽證 / 偽誓(名詞) | Cometió perjurio al mentir bajo juramento en el juicio. |
Tener la mosca detrás de la oreja | 有疑心 / 感覺不對勁(慣用語) | Desde que me llamó tan tarde, tengo la mosca detrás de la oreja. |
El día que tuve la mosca detrás de la oreja
Desde primera hora de la mañana, tenía la mosca detrás de la oreja. Algo no cuadraba. El ambiente en la oficina estaba raro, los pajarracos de siempre —esos compañeros que solo saben criticar— andaban más alborotados que de costumbre, y mi jefe ni siquiera había salido de su despacho.
A media mañana, recibí un correo convocándome a una reunión “informal” con Recursos Humanos.
—Sí, informal y yo soy el rey de España —murmuré.
Allí me estaban esperando con un documento en la mano. Era una notificación oficial: se había abierto un proceso en mi contra por supuesta pensión no contributiva cobrada de forma irregular.
—¿Perdón? Si llevo cotizando desde que tengo uso de razón —repliqué, intentando dar la cara con toda la serenidad que me quedaba.
Me explicaron que, según un anónimo, yo había mentido en ciertos datos del sistema.
—¿Y quién ha hecho esa acusación?
—No podemos decirlo —dijo el responsable de RR. HH.
—Claro… cómo no. Seguro que fue alguno de esos pajarracos que no soporta que alguien haga las cosas bien.
Me defendí como pude, argumentando con papeles y fechas. No les bastó. Solicité entonces que desestimaran el caso, pero la respuesta fue negativa. No me quedó otra que recurrirlo.
Días después, se descubrió que alguien había embaucado al nuevo becario con una historia falsa sobre mí. Lo había convencido para que presentara una queja formal bajo su nombre, sin saber el alcance.
—Esto es perjurio —les dije en la apelación—, y no pienso quedarme de brazos cruzados.
La última vez que pregunté por el estado del recurso, me dijeron:
—Espera sentado, ya sabes cómo va la administración…