西班牙文名詞分為陽性和陰性兩種,你在初學的時候,可以藉由詞尾變化來區分部分生物的性別,例如 gato(公貓)和 gata(母貓)、niño(男孩)和 niña(女孩)。 其他的名詞則沒有性別區分,例如 césped(草坪)是陽性,而 pared(牆壁)是陰性。
西班牙文中沒有中性名詞,只有指示詞(例如 esto、eso、aquello)、數量詞(例如 tanto、cuanto、mucho、poco)、定冠詞 lo,以及人稱代名詞 ello 和 lo 才會有中性。中性代名詞可以用來指代句子,或表示某些抽象概念的詞類。
如何從西班牙文的詞彙結尾辨識名詞的性別?
大多數以 -a 結尾的名詞是陰性,而大多數以 -o 結尾的名詞是陽性。 例如,alegría(快樂)和 casa(房子)是陰性名詞,而 cuaderno(筆記本)和 fuego(火)是陽性名詞。
然而,也有許多例外: 一些以 -a 結尾的名詞是陽性的,例如 día(天)和 mapa(地圖)。同樣地,一些以 -o 結尾的名詞是陰性的,例如 mano(手)和 foto(源自陰性名詞 fotografía)。
以其他字母結尾的名詞,其性別則有可能為陰性或陽性。 它們可以是陽性,例如 amor(愛)或 reloj(時鐘),也可以是陰性,例如 flor(花)或 perdiz(鷓鴣)。
-o 和 -a 字尾可以區分一個詞的含義。-o 和 -a 字尾可以區分一個詞的含義。例如大小或形狀。例如,bolso 是一個小型的 bolsa(袋子)。 它們也可以區分樹木和它們的果實或花朵,例如 cerezo(櫻桃樹)和 cereza(櫻桃)
對於有生命的生物,以 -a 結尾通常表示女性或雌性動物。 這個詞尾有時會加上額外的詞素,例如 -esa(例如 abadesa,女修道院院長)、-isa(例如 poetisa,女詩人)或 -ina(例如 gallina,母雞)。
或者由冠詞與形容詞的陰陽性來區分名詞的性別:例如 el artista(男藝術家)/ la artista(女藝術家);el azafato (男空服員) / la azafata (女空服員)
然而,也有部分名詞在代表陽性跟陰性的時候,他的詞根是完全不同的:例如 duque(公爵)/ duquesa(女公爵;toro(公牛)/ vaca(母牛)。
有些名詞的陽性和陰性形式可以指稱相同的事物(通常是無生命的),例如 el mar / la mar(海洋)。
哪些詞性必須與西班牙語名詞的性別和數量一致?
冠詞: 冠詞必須與名詞的性別和數量一致。例如,陽性單數名詞使用 “el”,陰性單數名詞使用 “la”,陽性複數名詞使用 “los”,陰性複數名詞使用 “las”。
數量詞: 數量詞必須與名詞的性別和數量一致。一些例子包括 “un/una”(一個/一個)、”algún/alguna”(一些/一些)和 “ningún/ninguna”(沒有/沒有)。
形容詞: 形容詞必須與名詞的性別和數量一致,例如,“el libro interesante”(有趣的書)和“la casa grande”(大房子)。
所有格: 所有格必須與它所修飾的名詞的性別和數量一致。 例如“sus libros”(他的書)和“nuestra casa”(我們的房子)。
指示詞: 指示詞必須與名詞的性別和數量一致。 例如 “este libro”(這本書)和“esa casa”(那棟房子)。
這些詞性在性別和數量上與名詞一致,以確保西班牙語的語法一致性
名詞的陰性陽性如何影響句子結構?
西班牙語的詞性會透過1.性別與2.單複數一致的規則影響句子結構。
性別與單複數一致指的是,名詞的詞性(陰性或陽性)和單複數(單數或複數)會影響形容詞、限定詞和量詞等修飾語的形式。換句話說,修飾語必須和它們所修飾的名詞在性別跟單複數上一致。
例如: “la mesa pequeña”(小桌子),形容詞 “pequeña”(小的)必須和名詞 “mesa”(桌子)一樣是陰性單數。
“Los libros eran suyos”(這些書是他的),限定詞 “Los”(這些)和所有格代名詞 “suyos”(他的)必須和名詞 “libros”(書)一樣是陽性複數。
這種性別與單複數一致的規則也適用於形容詞作為修飾語或代詞的時候。 即使在主詞省略的情況下,性別與單複數一致的規則仍然適用。
什麼是西班牙語中的 “nombres epicenos” (不分陰陽性的詞)?
西班牙語中的 “nombres epicenos” (不分陰陽性的詞)名詞可以分為以下幾類:
動物名稱: 這是最常見的一類 epicene 名詞,例如 búho (貓頭鷹)、camaleón (變色龍)、cebra (斑馬)、culebra (蛇)、hiena (鬣狗)、hormiga (螞蟻) 等。
雖然這些名詞本身沒有性屬標記,但可以用 macho (雄性) 和 hembra (雌性) 來區分性別,例如 la cebra macho (雄斑馬), la hiena macho (雄鬣狗)
人物名稱:如 víctima (受害者)、criatura (生物)、personaje (人物)、rehén (人質)、vástago (子孫) 需要區分性別時,通常會使用 masculino(男性) 和 femenino(女性),或者 varón(男性) 和 mujer(女性) 來修飾。3 例如,可以使用 personajes femeninos(女性角色)或 víctima masculina(男性受害者)。
這種情況下,形容詞的性數一致要與這個名詞保持一致,而不是與 macho 或 hembra 或 masculino(男性) 和 femenino(女性)一致,例如應該說 La víctima masculina fue encontrada muerta. (男性受害者被發現死亡。 …而不是fue encontrado muerto….
從上面的解釋,你應該發現西班牙語跟英語非常不一樣的地方了!
為了達到最有效的學習,你應該避免以下的補習班上課形式
避免大課課,大學裡的大班課是往往以教師為中心,缺乏學生參與: 如果課堂上只有老師單方面講授,學生缺乏開口練習和互動的機會。因為學習語言的重點在於應用,而不是被動地聽講。尤其是西班牙語的句子裡面,陰陽性幾乎每句都有三個以上,你不大量的練習是永遠學不會的!
避免以過於強調記憶,缺乏理解和應用的上課方式: 有些課程要求學生大量抄寫筆記,死記硬背單字、片語和文法,而忽略了語言的理解和應用。語言學習的關鍵在於可理解的輸入和輸出,而不是機械式的記憶。
避免使用中文講授的課程: 在台灣我們習慣用中文來上英文課,從國小到大學的英文課都是老師在前面用中文講授。 (I’m sorry?) 這是要講給誰聽呢? 其實就是外語師資的缺乏,進而去合理這樣的教學方式。
今天你自己出來學第二外語,別再找那些用中文教授西班牙語課程的老師了! (像我自己教西班牙語,即便是基礎課程,對方台灣人還不會說任何字,我也是全西班牙語,偶爾用中文輔助,但中文盡量少,盡量讓同學應用輸出,這才是上課的意義)
你在學習的過程中,你會缺乏在真實語境中使用目標語言的機會,這與沉浸式學習的理念相悖。只有在真實的語言環境中,才能真正習得語言。
正式上課後這就是你的進步曲線了!

就一個語言來說,不心急是最重要的,你到A2-B1(上課+自學80~120個小時)之間,每天將會不斷發現自己對話的溝通能力了!
