基本規則:
- “yo” → 當主詞使用
- “mí” → 當介系詞後的受詞使用
例子
| 例句 | 中文翻譯 | 說明 |
|---|---|---|
| Yo estudio español. | 我學西班牙語。 | “yo” 是動作的執行者。 |
| Hablan de mí. | 他們在談論我。 | “mí” 出現在介系詞 “de” 後面。 |
| Yo iré mañana. | 我明天會去。 | “yo” 是主詞。 |
| ¿Quieres venir conmigo? | 你想跟我一起來嗎? | “con” 後面要用 “mí” → conmigo。 |
介系詞之後的受詞使用 “mí”:
- a → Eso va dirigido a mí.(那是針對我的)
- de → Están hablando de mí.(他們在說我)
- para → ¿Es para mí?(這是給我的嗎?)
- por → Lo hizo por mí.(他是為了我做的)
- sobre → No digas eso sobre mí.(不要說我那樣)
常見錯誤:
- ❌ Eso se refiere a yo
✅ Eso se refiere a mí(那是在說我) - ❌ Eso es para yo
✅ Eso es para mí(那是給我的)
小練習:請根據句子的意思,在空格中填入正確的代詞:yo 或 mí。
- ___ voy a presentar en la reunión.
(我會在會議中發表。) - ¿Por qué todos hablan de ___?
(為什麼大家都在談論我?) - Esta carta es para ___.
(這封信是給我的。) - ___ no sabía nada de eso.
(我對那件事一無所知。) - Entre tú y ___, eso no fue buena idea.
(你我之間,那不是個好主意。) - ___ escribí este artículo para ayudar a los estudiantes.
(我寫這篇文章是為了幫助學生。)
( 1. yo, 2. mí, 3. mí, 4. yo, 5. yo, 6. yo)
